当前位置:聚英厦门大学考研网 >> 公共课备考 >> 考研英语>>考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 285

考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 285

来源:passxmu.com   作者:聚英厦大考研网  浏览:800  发布时间:2018/4/11

 

    本内容由聚英厦门大学考研网微信公众号整理发布,最新经济学人内容请扫一扫,关注聚英厦大考研网公众平台,后台回复“经济学人”,可以查看合集哟~:

厦大考研网二维码—新.jpg

 

How to solve Britain's housing mess?


如何解决英国的住房危机?


On every side, Britain's politicians are grappling with problems of immense scale and nightmarish complexity.How to manage the departure from the European Union?How to help a crumbling health service cope with an ageing, weakening population?How to deal with persistent regional deprivation?Yet one national scourge that holds back the economy and poisons politics is readily solvable—politicians just need to be brave enough to act.That scourge is the cost of housing.


译文


在各个方面,英国政客都在与大规模且噩梦般错综复杂的问题斗争。如何解决脱欧带来的影响?如何帮助一个摇摇欲坠的公共医疗服务应对人口日益老龄化且日益衰弱的情况?如何应对持续的地域性贫困?然而一个国家的祸害比如阻碍经济和政治影响是容易解决的,政客们只需要足够勇敢的行为。这个灾祸是住房的成本。

The ratio of median house prices to earnings in England hit 7.7 in 2016, its highest recorded level.In the past four decades house prices have grown by more in Britain than in any other G7 country.Home ownership has been falling for more than a decade, after rising for most of the past century.In London housing is outlandishly dear: before the Brexit vote sent the pound tumbling, it was the priciest city in the world for renters.


译文


2016年,英国平均房价与收入的比率达到了7.7,创历史最高水平。在过去的四十年,英国的房价已经上涨得比其它G7国家还要多。在过去大半个世纪上涨之后,住房自有率已经连续十年下跌。在伦敦,住房是出奇的昂贵:在英国退欧公投之前,英镑暴跌,伦敦是世界上租房价格最高的城市。


The cost of housing has knock-on effects across the economy.As people are forced out to the suburbs, cities become less dynamic.Workers waste time on marathon, energy-sapping commutes.People from the regions cannot afford to move to cities where they might find work.Businesses cannot clear land to build.It is perhaps no coincidence that Britain's growing housing mess has coincided with stagnant productivity.


译文


住房成本对整个经济产生了连锁反应。当人们被迫搬到郊区时,城市变得不那么有活力了。工人们把时间浪费在马拉松式、消耗能量的通勤上。郊区的人们支付不起搬到他们可能找到工作的城区的费用。企业不能清理土地用以建设。英国日益增长的住房市场混乱与生产力停滞相吻合,这也许不是巧合。


All this has fostered a growing sense of inequity.Britons over the age of 65, a fifth of the population, own over 40% of the housing wealth held by owner-occupiers.Youngsters with rich parents can buy their first house thanks to the “Bank of Mum and Dad”.Everyone else must resign themselves to renting small properties for life, or to continuing to pay off their mortgage long after retirement.


译文


所有这些都滋生了一种日益增长的不平等感。年龄超过65岁的英国人占人口的五分之一,他们以业主占有的方式拥有40%的房屋财产。有富有父母的年轻人可以买他们的第一套房,多亏了“爸妈的银行”。其他的人则必须放弃自己的意愿,终身租着小房子,或者在退休很久后继续偿还贷款。


注释


1.cope with 应付;处理


例句:The only way I can cope with my mother is at a distance.


我可以和我妈妈相处的唯一方法就是保持距离。


2.pay off 付清


例句:I'll pay off my debt with this check.


我将用这张支票清偿欠债。


3.thanks to 多亏;幸亏


例句:Thanks to that job I became an avid reader.


多亏了那份工作我才成了一个喜欢阅读的人。


4.house prices 房价


例句:They expected house prices to rise.


他们盼望着房价上升。

 

聚英考研英语全程视频班上市,180+课时只需299,详情点击:

2019考研英语全程班(英语一)

2019考研英语全程班(英语二)


联系方式