当前位置:聚英厦门大学考研网 >> 公共课备考 >> 考研英语>>考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 352

考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 352

来源:passxmu.com   作者:聚英厦大考研网  浏览:224  发布时间:2018/6/20

 

    本内容由聚英厦门大学考研网微信公众号整理发布,最新经济学人内容请扫一扫,关注聚英厦大考研网公众平台,后台回复“经济学人”,可以查看合集哟~:

厦大考研网二维码—新.jpg

经济学人:眼球经济:社会媒体会危害民主?(1)

Leaders

领导者

Do social media threaten democracy?

社会媒体危害民主?

 

Facebook, Google and Twitter were supposed to improve politics. Something has gone very wrong.


脸书、谷歌和推特曾被认为会改善政治。有些事是大错特错了。


IN 1962 a British political scientist, Bernard Crick, published “In Defence of Politics”.He argued that the art of political horse-trading, far from being shabby, lets people of different beliefs live together in a peaceful, thriving society.



译文



1962年,英国政治学家伯纳德·克里克出版了《政治之辩护》一书。他指出,政治上的讨价还价非但不龌龊卑鄙,反而是让不同信念的人共同生活在一个和平繁荣的社会中。


In a liberal democracy, nobody gets exactly what he wants, but everyone broadly has the freedom to lead the life he chooses.However, without decent information, civility and conciliation, societies resolve their differences by resorting to coercion.How Crick would have been dismayed by the falsehood and partisanship on display in this week's Senate committee hearings in Washington.


译文


在自由民主制度下,没有人能够想要什么就得到什么,但是,人人都广泛地拥有过自己选择的生活的自由。然而,没有了正经严肃的信息,没有了谦恭与和解,社会解决分歧靠的是诉诸于高压胁迫。克里克该为本周在华盛顿参议院听证会上展示的虚假和党派偏见感到多么伤心啊。


Not long ago social media held out the promise of a more enlightened politics, as accurate information and effortless communication helped good people drive out corruption, bigotry and lies.Yet Facebook acknowledged that before and after last year's American election, between January 2015 and August this year, 146m users may have seen Russian misinformation on its platform.Google's YouTube admitted to 1,108 Russian-linked videos and Twitter to 36,746 accounts.Far from bringing enlightenment, social media have been spreading poison.


译文


不久前,随着精准的信息和毫不费力的交流帮助好人挖出了腐败、赶走了偏执,击败了谎言,社会媒体展示了一个更加开明的政治的前景。然而,脸书也已承认,在去年美国大选前后,即2015年1月到今年8月期间,1.46亿用户可能在其平台上看到了俄罗斯的不实信息。谷歌的YouTube和推特也分别承认了1108个和36746个账户与俄罗斯有关的视频和账户。非但没有带来教化启迪,社会媒体反而一直在传播毒药。


Russia's trouble-making is only the start.From South Africa to Spain, politics is getting uglier.Part of the reason is that, by spreading untruth and outrage, corroding voters' judgment and aggravating partisanship, social media erode the conditions for the horse-trading that Crick thought fosters liberty.



译文



俄罗斯的拨弄是非仅仅是开始。从南非到西班牙,政治正在变得越来越丑陋。部分原因在于,借着传播不实之事和无名之火,借着扰乱选民的判断和加剧党派分歧,社会媒体侵蚀的是克里克认为是养育自由的讨价还价的土壤。


注释


1.social media 社交媒体


例句:We have all witnessed the power of social media.


我们见证了社交媒体的实力。


2.drive out 驱赶


例句:He cut his rates to drive out rivals.


他降低价格以便挤走竞争对手。


3.held out 伸出;提出


例句:He held out a small bag tied with string.


他拿出一个系着细绳的小袋子。


4.Not long ago 不久前


例句:Not long ago, he was seriously ill.


前不久,他害了一场大病。

 

 

聚英考研英语全程视频班上市,180+课时只需299,详情点击:

2019考研英语全程班(英语一)

2019考研英语全程班(英语二)

 

聚英厦大考研网2018年真题解析班上线

联系方式