当前位置:厦大考研网 >> 公共课备考 >> 考研英语>>考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 561

考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 561

来源:passxmu.com   作者:聚英厦大考研网  浏览:929  发布时间:2019/1/23

    本内容由聚英厦门大学考研网微信公众号整理发布,最新经济学人内容请关注「聚英厦大考研网」公众平台,后台回复“经济学人”,可以查看合集哟~。

 

经济学人:Bartleby专栏:心理健康举足轻重(2)

 

Workers are more inclined to accept help if they feel the treatment regime will be considerate."Cognitive behavioural therapy", which teaches people to bypass unhelpful thoughts, has few negative connotations.

 

译文


如果雇员们治疗方案合适的话,他们更愿意接受治疗。“认知行为疗法”能教人们绕开那些无益的想法,这种疗法几乎没什么潜在负面影响。

 

The business world has also made great strides in dealing with mental health.A 2017 report by Business in the Community, a British charity, for example,found that 53% of workers said they felt comfortable about discussing mental-health issues at work.But plenty of progress still needs to be made. Only13% of those with a problem felt they would be able to discuss it with their line manager.

 

译文


商业界也在对待精神健康方面大有进步。例如,英国慈善组织—社区商业协会的一份2017年报告发现53%的员工表示在工作场合讨论心理健康问题不会让他们感到不适。但仍需要做出更多的进步。在患有心理健康的人群中,仅有13%的人觉得他们可以和自己的部门经理讨论这个问题。

 

Zain Sikafi, a British doctor, has set up Mynurva, an online therapy service that schedules appointments after 5pm and at weekends,so that people can get help outside office hours. He says that people are reluctant to tell their friends and colleagues that they need therapy.That is why Mynurva has no app: it would be permanently visible on users' phones.One approach that might encourage greater understanding, Dr Sikafi suggests, would be a change of terminology.Terms like "mental illness" are still associated with some severe conditions.


译文


英国医生Zain Sikafi成立了Mynurva,在下午五点以后和周末预约为人们提供在线疗法服务,这样大家可以在下班时间获得帮助。他称人们不愿意告诉自己的朋友和同事自己需要治疗所以Mynurv没有app:app在用户的手机上是永远可以看见的。Sikafi医生表示,一种鼓励大家对此了解更多的方法是更改术语。像是“精神病”这样的术语仍然和一些严重的疾病相联系。

 

Some companies have a long-hours culture; others insist on near-continuous contact with their employees through their smartphones.That makes it very hard for workers to escape stress and to devote their attention to their families or to enjoy activities outside work.On the other hand, flexitime has become more common,home working may create a calmer environment, and it is more acceptable for men to take time off for family events.


译文


一些公司有加班的公司文化;其他公司坚持通过智能手机和他们的员工保持不间断的联系。这样让员工们难以逃离压力,无法将他们的注意力投入家庭,也无法享受工作之外的活动。另一方面,弹性上班制越来越普遍,在家工作或许能创造出一个更加平静的环境,对那些需要抽出时间料理家事的男性来说,也更加可以接受。

 

And a reticence to talk about mental health in front of the boss may be unnecessary. Executives are people, too.A study by BUPA, a health insurer, of global business leaders found that 64% had suffered a mental-health issue at some point.That ought to make them sympathetic to staff in the same situation.In theory, a more humane approach should be good for managers and workers for other reasons as well.


译文


或许不必在老板面前对心理健康避而不谈。高管们也是人。健康保险公司保柏集团对全球商业领袖做了一份研究,该研究发现64%的领导者在某一刻也有过心理健康问题。这一经历应该让他们对处于同一情况中的员工更有同理心。理论上来讲,一种更加人道的方法应该对管理者和员工们都有益。

 

The WHO says that "workplaces that promote mental health and support people with mental disorders are more likely to reduce absenteeism,increase productivity and benefit from associated economic gains." Just the ability to talk freely about stress or anxiety may reduce the problem.Perhaps in future workers will be no more reluctant to reveal a mental condition than to report a broken bone or a dose of the flu.


译文


WHO表示“那些促进心理健康并对患有精神障碍的员工给予支持的公司更有可能降低矿工率,提供生产效率,也能从相关的经济收益中获益。”仅仅是自由谈论压力或焦虑的能力或许就能减轻这类问题。大概在未来,相比上报骨折或流感等疾病,员工们更加不会拒绝透露自己的精神状况。

 

注释


 

1.make great strides 大有进步

 

By working with these cycles as you become aware of them, you will continue to make great strides.

 

通过与这些周期的合作,你们就变得更加了解它们,你们也将继续突飞猛进。


On the path of quarterago, the Chinese people have make great strides. 


与尼克松总统访华甚至里根总统访华的时期相比, 如今大量中国公民获得了更多的自由,正在开拓自己的生活道路.


2.bypass 绕开;不顾

 

A growing number of employers are trying to bypass the unions altogether.

 

越来越多的雇主试图完全置工会于不顾。

 

For Mr Healy-Rae that included a new hospital and bypass. 


对于希利-雷先生来说,这包括了一家新医院和旁路手术。来源于《THETIMES》


3.be reluctant to 不情愿

 

But hospitals may be reluctant to say no to new technologies.


但是医院可能不愿意拒绝新技术。来源于《WSJ》

 

4.devote to 致力于

 

This gave him more time to devote to astronomy.


这使他有更多的时间投身于天文学。来源于《BBC》

 

聚英考研英语辅导课程请点击 http://wx.jylearning.com/fudaoban/kyyy/kyyy-kc

 

聚英厦大考研网2020年真题解析班上线

联系方式

×