当前位置:聚英厦门大学考研网 >> 公共课备考 >> 考研英语>>考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 569

考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 569

来源:passxmu.com   作者:聚英厦大考研网  浏览:356  发布时间:2019/1/28

    本内容由聚英厦门大学考研网微信公众号整理发布,最新经济学人内容请关注「聚英厦大考研网」公众平台,后台回复“经济学人”,可以查看合集哟~。

 

经济学人:电子游戏如何打破监管困境?(1)


Leaders:Video games

社论:电子游戏


The price of free

免费的代价

 

The rush to extract money from players risks a regulatory backlash.


急于榨取玩家资金会带来监管反弹风险。


Moral Panics over new media are old hat.The social effects of novels, films, comic books and pop music were condemned by the grumpy reactionaries of the time.In recent years video games have been a popular villain.Exasperated parents and opportunistic politicians have long fretted that they make players lazy and listless, or else unpredictable and violent.Those concerns turned out to be largely misplaced.


译文


新媒体带来的道德恐慌已是老生常谈了。当代暴躁的反对者早就在谴责小说、电影、连环漫画杂志以及流行音乐带来的社会效应。而近年来,电子游戏也已成为广喜爱的“恶棍”。一直以来,恼怒的家长和投机的政客都担心电子游戏玩家会变得懒惰倦怠,或性情多变、暴躁乖戾。事实证明,这些担忧很大程度上都是错误的。


But new worries about the addictiveness of games, and the danger that poses to children in particular, have more substance to them and are already prompting a regulatory crackdown.The industry would be wise to get ahead of the problem.


译文


但是对游戏成瘾、尤其是危害儿童的新担忧,对家长和政客而言有更多实质性内容,且已经引起监管部门对电子游戏的打击。游戏行业最好先解决这一问题。


China, the world’s biggest video-game market, is leading the charge.The government clamped down on the approval of new games earlier this year, and stopped approvals altogether in October.Shares in Tencent, which built its business on video games and is one of the world’s largest internet companies, have fallen by 28% since the start of the year.


译文


中国是世界最大的电子游戏市场,在监管方面首当其冲。今年年初,政府严加限制新游戏准入市场,并于10月完全停止审批。世界上最大的互联网公司之一腾讯就是基于电子游戏开展业务,自今年年初股票跌了28%。


China is an authoritarian state prone to overreaction.But it is not the only country that is worried.Japan and South Korea, both liberal democracies, have passed laws designed to regulate a video-gaming industry whose products are increasingly seen as addictive and harmful.And as business models refined in Asia have come to the West, lawmakers in Europe and America are becoming more concerned, too.


译文


这是一个易反应过激的权威国家。但并不是唯一一个处于焦虑的国家。日本和韩国都是自由民主国家,但还是将电子游戏产品视为上瘾有害的,并已通过旨在监管电子游戏行业的法律。且随着亚洲不断完善的商业模式逐渐走向西方,欧美的立法者们也更加忧心了。


Such concerns feel more credible than prior panics, for two reasons.The first is that much gaming now happens online, and generates reams of behavioural data.This allows publishers to monitor exactly how customers are playing games, and fine-tune them to make them as compelling as possible.


译文


对游戏的担忧比以往的(道德)恐慌更可信,原因有二。第一,现在很多游戏都在线进行,会产生大量的行为数据。这使得游戏发行商可精确监控用户玩游戏的过程,以进行微调,让游戏尽可能地吸引眼球。


注释


1.old hat 陈旧的,过时的,老一套的


Most of this is probably old hat to you, isn’t it?


对你来说,这其中大部分很可能是陈年老套了,是不是?


2.fret about 担心


I was working all hours and constantly fretting about everyone else's problems.


我一刻不停地工作着,还一直担心着其他人的问题。


3.clamp down on 取缔,严加限制


If the government clamps down on the movement, that will only serve to strengthen it in the long run.


如果政府要压制该运动,从长远来说那只会加强其力量。


4.prone to 易于(受某事物影响或做某事)的


For all her experience as a television reporter, she was still prone to camera nerves.


尽管有丰富的做电视记者的经验,她仍然倾向于在镜头前紧张。


5.fine-tune something 微调


We do not try to fine-tune the economy on the basis of short-term predictions.


我们不会根据短期预测而试图对经济作微调。

 

聚英考研英语辅导课程请点击 http://wx.jylearning.com/fudaoban/kyyy/kyyy-kc

 

聚英厦大考研网2018年真题解析班上线

联系方式