当前位置:厦大考研网 >> 厦大考研资讯>>考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 729

考研英语阅读:《经济学人》读译参考TEXT 729

来源:passxmu.com   作者:聚英厦大考研网  浏览:1268  发布时间:2019/9/17

以下内容由聚英厦门大学考研整理,更多最新厦大考研资讯欢迎扫一扫,关注聚英厦大考研网公众号平台:

6369431424438331113758997.jpg        

聚英厦大考研网

有疑问可以添加老师微信号:passxmu


 经济学人:勿忘历史(1)


After HURRICANE BETSY pummelled New Orleans in 1965,causing damage so severe that "Betsy" was retired from the rotating list of names given to Atlantic hurricanes,the Governor of Louisiana, John McKeithen, pledged that nothing like it would happen in hisstate again.Exactly 40 years later Hurricane Katrina brought even greater destruction to the city,and hazard planners were deemed to have ignored the lessons of the past.

 

译文

1965年飓风贝齐席卷新奥尔良后,造成了非常严重的破坏,以至于“贝齐”从命名大西洋飓风的轮班名单上退位,美国路易斯安那州州长约翰·麦基森承诺本州再也不会发生类似灾害。正好40年后, 飓风卡特里娜对这个城市造成了更严重的破坏,灾害部门被认为忽视了过去的教训。

 

New research suggests that far from being an exception, Louisiana's forgetfulness is the rule.Collective memory for past calamities is of more than just academic interest,precisely because resilience to future calamities is thought to depend on it.Most research on the subject has been conducted by social scientists who have tracked the durability of memories over years—at most a decade—usually by means of questionnaires.Researchers at the Czech University of Life Sciences, in Prague, led by environmental historian Vaclav Fanta,usually by meansof questionnaires.have approached the problem differently, investigating how memories of disasters shaped decisions over several generations.

 

译文

新研究表明路易斯安那州的健忘绝非例外而是常事。对过去灾害的集体记忆不仅仅是出于学术兴趣更准确的说是因为对未来灾害的恢复力被认为取决于这种记忆。关于该主题的大部分研究都由社会科学家进行,他们通常通过调查问卷的形式对多年—最多十年—的记忆持久度进行跟踪研究。布拉格捷克大学生命科学系的研究人员在环境历史学家Vaclav Fanta的带领下通过调查灾难记忆如何影响几代人的决策,用不同方式理解这个问题。

 

In a paper published recently in Nature Communications,they analysed data on almost 1,300 towns and villages in the Vltava river basin in central Europe—drawing both on historical records and on archaeological methods such as carbon dating—and compared them with the timings of floods in that basin over the course of nearly 900 years.The floods studied were defined as extreme, meaning that the river's run-off was in excess of 4,000 cubic metres per second,or almost 30 times its normal rate. Such mega-floods occur, on average, less than once acentury,and the researchers recorded seven of them, the first in 1118 and the last in 1845.In each case, new settlements appeared a significantly higher vertical distance above the river's normal level than settlements built in the same area before the flood, and continued to do so for 25 years (about a generation) after the deluge.

 

译文

近期在《Nature Communications》发表的一篇论文中,他们分析了中欧地区伏尔塔瓦河流域近1300个小镇和村庄的数据—选取了它们的历史数据和考古方法,如碳测定年代—并对该流域近900年间发洪水的时机进行比较。该团队研究的洪水均被定义为极端灾害,这意味着该条河流的流量超过了4000立方米每秒,几乎是正常速度的30倍。这种特大洪水发生的平均次数为一世纪不足一次,研究人员记录了其中的7起,第一起是在1118年,最后一起是在1845年。在每种情况下,新建定居点的垂直距离都比洪水前同片区域定居点高,且高于河流的正常水位,这种情况在洪水发生后持续了25年(约一代人)。

 

注释

1.pummel 连续猛击

He pummelled the pillow with his fists.

他用双拳不停地捶打枕头。

 

2.ignore 忽视

I made a suggestion but they chose to ignore it.

我提了个建议,但他们不予理会。

 

3.calamity 灾难

He described drugs as the greatest calamity of the age.

他称毒品是这个时代最大的祸害。

 

4.durability 耐久性

Airlines recommend hard-sided cases for durability.

航空公司推荐使用硬边箱,因其经久耐用。

 


以上内容由聚英厦大考研网整理发布,我们会为广大考生持续更新最新的考研资讯,欢迎大家继续关注!2021厦大考研交流群:610213509 赶快加入吧!里面有学长学姐免费答疑,还有大量考研真题资料每日更新和公共课程免费下载!




复习效果极差?

赶紧来找聚英厦大考研专业课辅导班老师吧....

2020考研专业课精英计划全程班【一对一】

学前测评,制定专属复习规划

一对一全程辅导

内部专享专业课辅导资料

阶段性测评,班主任全程督学

附送复试基础辅导

有疑问,也可添加老师微信passxmu进行咨询





聚英厦大考研网2020年真题解析班上线

联系方式

×